La Golondrina
t.: Aben Humeya, vert.: Niceto de Zamacois, m.: Narciso Serradell Sevilla (1862)
A donde ira veloz y fatigada
La golondrina que de aqui se va
Por si en el viento se hallara extraviada
Buscando abrigo y no lo encontrara
Junto a mi lecho le pondre su nido
En donde pueda la estacion pasar
Tambien yo estoy en la region perdida
Oh Cielo Santo y sin poder volar
Deje tambien mi patria idolatrada
Esa mansion que me mir nacer
Mi vida es hoy errante y angustida
Y ya no puedo a mi mansion volver
Ave querida amada peregrina
Mi corazon al tuyo acercare
Voy recordando tierna golondrina
Recordare mi patria y llorare
=================================================================
Wanneer in Mexico
Een eigen versie van Johnny Jordaan en Willie Alberti, ongeveer 1974.
Wanneer in de Mexico de cactus bloeit in volle pracht
Dan keer ik weer en 'k vraag je wordt mijn bruid
Dan vieren wij bij tokk'lende gitaren
Ons bruiloftsfeest terwijl de dorpsklok luidt
Dan breng ik jou naar ons huisje door bergen omgeven
Waar vogels bont van kleur groeten ons bij de deur
Daar kus ik jou en genietend van 't heerlijke leven
Beloof ik dat 'k je trouw zal blijven, schat
(instr.: Wanneer in Mexico ... terwijl de dorpsklok luidt)
Dan breng ik jou naar ons huisje door bergen omgeven
Waar vogels bont van kleur groeten ons bij de deur
Daar kus ik jou en genietend van 't heerlijke leven
Beloof ik dat 'k je trouw zal blijven, schat
(instr.: Daar kus ik jou en genietend van 't heerlijke leven
Beloof ik dat 'k je trouw zal blijven, schat
=================================================================
Zij Draagt Een Ring
Duo De Koning had een klein hitje in 1968, met een vertaling van
de versie van het echtpaar Boudleaux Bryant, welke gezongen is door
o.a. Elvis Presley en Roy Orbison
Zij draagt een ring, daarmee voelt zij zich trots als elke vrouw
Als een symbool van liefde en van trouw, oprechte trouw
Zij draagt een ring alleen om te bewijzen
Ik heb hem lief en straks word ik zijn vrouw
Dat maakt me blij, want zij is echt een vrouwtje voor mij
Zo eerlijk en oprecht als een man zich maar wensen kan
Maar ben ik een man die ook trouw en eerlijk zal zijn
Dat weet ik niet, at doet me werkelijk pijn
Zij draagt een ring, daarmee voelt zij zich trots als elke vrouw
Als een symbool van liefde en van trouw, oprechte trouw
Zij wordt mijn vrouw, ik hoop haar te bewijzen
Dat zij ook mij voorgoed vertrouwen kan
Ik bid tot God geef mij hiervoor in godsnaam de kracht
Ik heb het haar beloofd in die heerlijke zomernacht
Steeds vraagt ze mij of ik altijd van haar zal houden
Ik heb haar lief mijn twijfel is voorbij
Zij draagt een ring, daarmee voelt zij zich trots als elke vrouw
Als een symbool van liefde en van trouw, oprechte trouw
Zij draagt een ring en ik zal haar bewijzen
Ik heb haar lief, ik neem haar als mijn vrouw
Ik heb haar lief, ik neem haar als mijn vrouw