Bella Ciao
traditional
Una mattina mi son svegliato,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
E ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
Ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
Tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
Sotto l'ombra di un bel fior.
Tutte le genti che passeranno,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Tutte le genti che passeranno,
Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano»,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano,
Morto per la libertà!»
-----------------------------------------------------
(nederlandse vertaling)
Op een ochtend trof ik de vijand
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
Op een ochtend trof ik de vijand
heel alleen voor dag en dauw.
Kameraden, laat mij niet liggen!
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
Kameraden, laat mij niet liggen!
Want ik voel: de dood komt gauw.
Ik zal sterven als partizaan
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
Ik zal sterven als partizaan,
delf mijn graf, maar pleeg geen rouw.
En begraaf mij hoog in de heuvels.
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
En begraaf mij hoog in de heuvels
onder bloemenschaduw blauw.
In ’t voorbijgaan zeggen straks mensen
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
In ’t voorbijgaan zeggen straks mensen:
voor wie bloeit die bloem daar nou?
’t Is de bloem van de partizanen
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
’t Is de bloem van de partizanen,
die voor de vrijheid viel - voor jou!
zie ook: https://nl.wikipedia.org/wiki/Bella_ciao